導航:首頁 > 紋眉綉眉 > 紋眉毛俄語怎麼說

紋眉毛俄語怎麼說

發布時間:2021-02-08 16:59:01

Ⅰ 俄語的美容怎麼說,按摩,請用中文翻譯,謝謝

美容 косметика (嘎斯咩基嘎)或者 макияж (麻吉呀士),
按摩 массаж(瑪撒基)

這些都是名詞。。動詞或者形容詞又有其它發音變化了

Ⅱ 俄語怎麼說常用語

часто употребляемые выражения

Ⅲ 你很漂亮用俄語怎麼說

ты очень красивая!

因為漂亮一般形容女性,所以詞尾為ая。

Ⅳ 眉毛用俄語怎麼說

бровь眉毛
(陰性)
復數бро́ви
例:густы́е
бро́ви濃眉
насу́пить
бро́ви皺眉,蹙眉

Ⅳ 俄語翻譯

переводчик русского языка
這是 標准說法

另外 с 有時回可接第二格答
с русского языка ,
表從俄語
с русского языка на китайский язык
就是從俄語到漢語

Ⅵ 俄語漂亮 怎麼念

用漢語念的話,可也這么說:克拉四哇呀
拼音的話比較易學:ke la si wa ya.
你很漂亮:如果對女性說:得(dei)克拉四哇呀
對男的:得 克拉四維。

Ⅶ 請教高手~~~這些詞用俄語怎麼說

這些東西是什麼、用什麼原料做的,大部分中國人都看不懂,怎麼譯成俄語!

Ⅷ 俄語日常用語

太多了,你想學那幾句跟我說,我告訴你怎麼說。
Извините,я нечаянно.對不起,我不是有意的。

Я забронировал номер.我已定了房間。

Я хочу пить.我渴啦。

Я плотно поел.我吃得很飽。

Сдачи не надо.零錢不用找了。

Спасибо за хлеб-соль.謝謝您的款待。

Где конечная остановка?終點站在哪兒?

Остановите,пожалуйста,здесь.請在這里停車。

Сколько на счётчике?計價器上是多少?

Этот рейс прямой?這個航班是直達的嗎?

Ой,какая прелесть!啊,真漂亮!(稱贊禮物)

Это подлежит конфискации.這應當沒收。(在海關)

Извините за беспокойство. 對不起打擾了。

С лёгким паром!祝你洗個痛快澡!

Можно вас попросить?能求您一件事嗎?

Не теряй выдержки!別失去自製力!

Оказывается, мы роственики. 原來我們是同齡人。

Я моложе всех.數我最小了。

Вы ко мне?您來找我的?

Куда ты спешишь?您急著去哪兒?

Рад за неё!真為她感到高興啊!

Кого я вижу!瞧,我看見誰了!

И не спрашивай.別提了。

Дело не терпит.事不宜遲。

Кого вам надо?您找誰?

С тебя причитается.您得請客。

Ты хорошо подумала?您想好了嗎?

Это не повод.這不是理由。

Тебе надо остыть.你需要冷靜。

Больше не рискуйте!不要再冒這個風險了!

Что ты сияешь!瞧你臉上笑的!

Не теряй веру.不要失去信心。

Вы меня перехвалили.您過獎了。

Не жалей меня.別可憐我。

Какое вам дело?這和您有什麼關系?

Ты меня расстроил.你真讓我失望。

С рождением сына.祝賀喜添貴子。

Вы очень любезны!您真好!

Если что, позвони.有事打電話。

Бис,бис,браво!好啊,再來一遍!

Ближе к делу.不要離題太遠。

Не стоит это принимать так близко к сердце.您不必在意。

Это всё пустяки!沒關系

Это не связано с вами!您與此無關。

Как хотите. 隨你的便。

Можно любое.我無所謂。

Это вполне понятно.這不足為怪。

Никаких идей?這我有什麼辦法呢?

Мне это безразлично. 我對此毫無興趣。

Мне это совершенно не важно!我才不在乎呢!

Прелестно!這真是太美了!

Чудесно!這可真太好了!

Как вы добрый!您可真是太好了!

Я им восхищаюсь.我很欣賞這個人。

У неё добрая душа.Она красивее всех на свете.她是世界最美麗的人。

Работайте ежегодно, ни о чём не думайте.每天努力工作,不要胡思亂想。

Семь бед, один ответ.一不做,二不休。

Поражение--- мать успеха.失敗是成功之母。

Попробуйте, вам получится.再試一試,您就會成功的。

Не падайте духом.您別泄氣。

Семь раз отмерь, один раз отре.三思而後行。

Дело мастера боится.事怕行家。

Кто хочет, тот добьётся.有志者事竟成。

Что-то не хочется!不怎麼想去!

Ничего не поделаешь!沒有別的辦法!

Как ты похудел!你怎麼瘦了!

Прошу налить рюмки.請把杯子倒滿。

Кушайте на здоровье!請隨便吃吧!

Разрешите наполнить бокал.請允許給您斟滿酒。

Спасибо за гостеприимство.感謝您的盛情款待。

Давайте застегнём ремешки.我們繫上安全帶吧。

Как я замёрз.我快凍僵了。

Пеняй на себя.這只能怪你自己。

Благодарю за совет.謝謝指點。

Ну и что?那又怎樣?

Ну, я пошёл.喂,我走了。

Как же так?怎麼能是這樣?

Это нарушение правал!這犯規!

Я вас сочувствую.我很同情您。

У меня близорукость.我近視。

Я не виноват.我沒錯。

Какое ваше мнение?您有什麼意見?

Вот уже нет!那可不對。

Мотри не опоздай.當心別遲到了。

Фиг с тобой .去你的吧 (表示蔑視和不願與其打交道)。

Ни фига себе.(一點也沒有)沒有什麼

Осторожно! Злая собака!小心!惡犬傷人! (標志)

Что ни говори不管怎麼說,無論如何

Не шумите, пожалуйста.不要吵

На всякий случай.以防萬一。

Здесь очень глубоко.這里非常深

И не говорите!那還用說!

Голод---лучший повар.餓了吃什麼都香。

Дел по горло.事情太多了。

Что греха таить.沒必要瞞著;應當承認。

Ни гроша нет.一無所有。

Давно бы так.早該如此。

Как дважды два.就象二二得四那樣明顯;顯而易見。

Пожалуйста, погладьте костюм.請把西服熨一熨。

Кушайте слишком пресное.菜太淡了。

Не по корману.我買不起。

Это зарекомендованная марка.這是名牌貨。

Долой со двора!(從家裡)滾出去!

С плеч домой.總算完事了。

Это вполне допустимо.這是完全可能的。

Дорого был дал.不惜任何代價。

Дуй тебя горой.你真該打。

Чужая душа---потёмки.人心難測。

Сколько душе угодно.要多少有多少。

Что за дьявол!真是莫名其妙!

Что ждёт меня?我將遇到什麼呢?

Жив и здоров.安然無恙。

Забудем нашу ссору.我們吵架的事就別放在心上了。

Кожа да кости.瘦得皮包骨頭。

Мало каши ел.還太年輕;沒有經驗。

Катись ты отсюда!你給我從這兒滾開!

Довольно тебе каркать.別說喪氣話了。

Хоть караул кричи.只好求救了。

Как нельзя лучше.再好不過了。

Ты почему исчез/исчезла?你怎麼好久都沒有露面了呢?

Вот так история!竟有這樣的事兒!

Сон не идёт.睡不著。

Золото ты моё!你真是我的寶貝!

Знаем ты вас.得了吧。我們知道您的本事。

Ты здорово сказал.你說得真好。

Злодей ты этакий.你這壞蛋!

Труслив как заяц.膽小如鼠。

Одно звание осталось.名存實亡;只剩了個空名。

Не затопчите пол!別踩臟地板!

Занял вещи---верни.借了東西是要還的。

Я тебе задам!我給你點厲害看看。

Меня завертели совсем.徹底把我搞糊塗了。

Концы в воду.毫無痕跡(指罪證)

Копейка в копейку.分文不差。

Что будете кушать?您想吃什麼?

Лёгок на помине.說曹操,曹操到。

Прошу без личностей.請不要牽扯個人!

Ⅸ 姬登科用俄語怎麼說

俄語如下:
падучие
祝你生活愉快

Ⅹ 俄語的顏色詞彙

特白色:СпециальныйБелый ;

牙白色:Белыезубы ;

橘色:Апельсин ;

魚水色:Акварыбы ;

翠藍色:adeBlue ;

梅紅色:КрасныйМай ;

綠色:зелёный ;

藍綠色:сине-зелёный ;

藍紫色:сине-фиолетовый ;

紫色:фиолетовый ;

淡色的:бледный;

鮮艷的:яркий;

深色的:тёмный;

不鮮明的блёклый;

褪色的:линялый;

暗淡的:жухлый;

紅色的:красный;

黃色的:жёлтый;

蘭色的:синий;

綠色的:зелёный;

白色的:белый;

玄色的:чёрный;

鮮紅的:алый;

褐色的:бурый;

粉紅的:розовый;

銀色的:серебряный;

咖啡色的:коричневый;

(10)紋眉毛俄語怎麼說擴展閱讀:

形容詞

它和名詞一樣有著性、數、格的變化,修飾名詞時要與名詞的性數格保持一致。在詞典當中,形容詞一般都是以陽性的形式出現。

形容詞分性質形容詞、關系形容詞和物主形容詞。

性質形容詞表示事物的大小,長短,顏色,味道,輕重等性質方面的特徵。性質形容詞分長尾和短尾形式及原級、比較級和最高級3個等級。例如:большой, маленький, хороший, добрый, лёгкий, короткий, тяжёлый, вкусный, интересный等。

關系形容詞通過一個事物與另外一個事物的關系來說明事物的特徵。例如:руский, китайский, городской, деревенский, железный, баскетбольный, детский, железнодорожный等。

物主形容詞表示事物屬於某一個人或者動物。物主形容詞有其專門的後綴。例如:отцов журнал, мамина сестра, Васино пальто, сестрины часы等。

參考資料來源:網路-俄語

閱讀全文

與紋眉毛俄語怎麼說相關的資料

熱點內容
35歲乾性皮膚起痘用什麼護膚品 瀏覽:290
深海娜美皮膚多少錢 瀏覽:532
正品減肥多少錢 瀏覽:837
蒙妮坦美容養生館靖南店怎麼樣 瀏覽:417
蘭州哪裡有白癜風醫院 瀏覽:50
做隆鼻哪裡整形醫院比較好 瀏覽:590
怎麼測試皮膚的年齡呢 瀏覽:516
植藻水能量化妝品多少錢一瓶 瀏覽:350
贛州市皮膚病哪裡最好的醫院 瀏覽:741
晩上吃什麼水果減肥 瀏覽:824
上海美容紋眉多少錢 瀏覽:506
汽車美容店換機油要什麼證 瀏覽:196
八大處整形外科醫院住哪裡 瀏覽:612
化妝生產許可證號在哪裡 瀏覽:212
中性皮膚適合用哪個護膚品比較好 瀏覽:192
舟山婦科醫院怎麼樣 瀏覽:928
皮膚敏感期擦什麼護膚品 瀏覽:755
水劑類化妝品包括哪些 瀏覽:921
珠海整形醫生方明技術怎麼樣 瀏覽:567
無錫整形哪裡好擅選瑪利亞重點 瀏覽:317